Павло Зібров перезаписав легендарний хіт «Женщина любимая» українською (відео)

Співак розповів, що ця пісня для нього особлива, адже присвячена дружині і була написана в період, коли народилась донька Діана
фото: скріншот відео

Зібров про створення рімейку: «Два роки безуспішного пошуку перекладу і сам автор оригінального тексту запропонував свій варіант»

Народний артист України і композитор Павло Зібров переклав свій хіт «Женщина любимая» українською. Тепер пісня має оновлену назву «Жінка, що кохаю я».

«Дорогі друзі, я радий представити вам оновлену версію хіта «Женщина любимая» в авторському перекладі українською мовою Миколи Щура. Два роки безуспішного пошуку перекладу і сам автор оригінального тексту запропонував свій варіант, який попав в десятку!», – розповів музикант.

Зібров підкреслив, що ця пісня для нього особлива, адже присвячена дружині і була написана в період, коли народилась донька Діана.

«Я щиро сподіваюсь, що оновлену версію ви так само полюбите, як і оригінал. Музика незмінна – Павла Зіброва, аранжування – Анатолій Манді», – підкреслив співак.

Над кліпом працювали Діана Зіброва та Олександр Михайлевський. «У цій відео роботі відчувається стиль, легкість, стриманість та вишуканість. Дякую всій великій команді за таку красиву роботу», – йдеться в описі до кліпу.

Варто нагадати, що вперше пісня «Женщина любимая» пролунала у 1998 році.

Павло Зібров потішив своїх прихильників українськомовним перекладом пісні «Олександра». Павло Зібров зізнався, що переклад був зроблений на прохання прихильниць Олександр, тому, не гаючи часу, він попросив свого друга – поета-пісняра Петра Магу перекласти хіт. Перекладати артисту допомагала також його дружина – Марина Зіброва.

Пісня вже завірусилась у TikTok та Instagram, вона набирає сотні переглядів і коментарів від прихильниць.

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів
Дата публікації новини: