Арестович напав на Оксану Забужко через російську мову

Арестович різко висловився щодо виходу збірки української прози російською
фото: glavcom.ua

Арестович, який постійно втрапляє в мовні скандали, вирішив порівняти себе із Оксаною Забужко

В Україні вперше з початку війни вийшла збірка української прози російською мовою, до якої увійшли твори багатьох відомих українських сучасників, зокрема Оксани Забужко. Збірка називається «После третьего звонка». Колишній позаштатний радник Офісу президента Олексій Арестович, який періодично втрапляє у мовні скандали через свою позицію стосовно необхідності захисту російської мови, напав на письменницю та різко висловився щодо цієї ситуації у Facebook.

«Коли Забужко транслює свої твори російською – це деколонізація, коли Арестович російською передає російському міру українські наративи – це Арестович несе русскій мір в Україну, дивіться не плутайтесь. Архітектурна історія. Я б так сказав. Об'єдналися з залізною логікою та почуттям моральної чистоти. Можна також згадати бажання приєднатися до групи в поїздку до СРСР. Шкода, що немає такого документального доказу, як Фаріон... Але старійшини університетів казали», – заявив Арестович.

Арестович напав на Оксану Забужко через російську мову фото 1
фото: скріншот Олексій Арестович/Facebook

Перед тим, письменниця Оксана Забужко прокоментувала вихід своїх творів російською та заявила, що це допоможе іноземним студентам вивчати українську літературу замість російської. 

«Це видання Інституту перспективних досліджень гуманітарних наук Единбурзького університету. Звичайно, я їм дала згоду. Адже це прекрасно, коли західні кафедри русистики, замість видавати збірники пушкіністики чи що вони там ще видають, на ці гроші видають переклади української літератури, які 10 років не могли побачити друку в Росії і не побачать», – повідомила Забужко.

Письменниця називає цей переклад «деколонізацією» та зазначає, що таким чином російські кафедри втрачатимуть кошти.

«Вони будуть тепер своїх студентів-русистів учити на українській літературі, перекладеній російською. Це деколонізація називається. Ось таким хитрим способом ми забираємо кошти у російських кафедр, які раніше йшли на пропаганду російської літератури на Заході», – заявляє авторка.

Оксана Забужко стверджує, що це хороший, так би мовити, культурно-політичний хід.

Раніше Олексій Арестович взявся порівнювати українську мову та ґвалтування. Таким чином він хотів показати, що російську мову не можна визнавати «мовою агресора».

Також Арестович заступився за одесита, який у Львові виконував пісні російського виконавця Віктора Цоя та брудно вилаявся, коли його попросили припинити. Свою позицію колишній позаштатний радник Офісу президента висловив у власному блозі в Telegram та взявся виправдовувати молодика, а також соромити українців.

Читайте також: Арестовича упіймали в Польщі на вокзалі (фото)

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів
Дата публікації новини: